Top Local Places

Hero Tolk Sverige

Torsgatan 79, Stockholm, Sweden
Business Service

Description

ad

Hero Tolk förmedlar platstolkning, telefontolkning, konferenstolkning och tillhandahåller även översättningstjänster, språkgranskning med mera.
Hero Tolk förmedlar platstolkning, telefontolkning, konferenstolkning och tillhandahåller även översättningstjänster, språkgranskning med mera.

Språkjour dygnet runt på tel. 010-550 97 15

CONTACT

RECENT FACEBOOK POSTS

facebook.com

När julen och med den en välförtjänt ledighet för alla närmar sig, vill vi passa på att önska alla våra kunder, leverantörer, elever och självklart våra fantastiska och hårt jobbande tolkar och översättare en riktigt god jul och gott nytt år! Vi ser fram emot ett fortsatt gott samarbete med er och ett ännu mer framgångsrikt 2018. Våra kontor kommer att ha öppet som vanligt 8-17 vardagar och på röda dagar samt kvällar och helger når ni oss som vanligt på vår jourtelefon 010-5509715 för akuta bokningar dygnet runt.

facebook.com

Det är inte bara julen som kommer så här års, utan nu är även 2018 års DSV-taxa publicerad. En nyhet som träder i kraft från och med 1 januari 2018 är att det kommer införas en fjärde kompetens- och arvodeskategori. Den nya nivån har placerats mellan tidigare nivå 1 (övrig tolk) och nivå 2 (auktoriserad tolk) och avser utbildade tolkar som har registrerats i Kammarkollegiets register över utbildade tolkar. Enligt 16 a § förordningen (1985:613) om auktorisation av tolkar och översättare ska registret omfatta tolkar som inte är auktoriserade men som med godkänt resultat genomgått viss utbildning som är föremål för statlig tillsyn. Registret ska också omfatta dem som efter validering bedömts ha motsvarande kunskaper. Rättstolkarna, som tidigare gick under arvodesnivå 3 går nu under kategorin arvodesnivå 4. På så sätt får man nu en bättre samordning med många andra myndigheters, landsting och kommuners redan befintliga arvodeskonstruktioner. http://www.domstol.se/Publikationer/Rattshjalp_och_taxor/rattshjalp_och_taxor_2018.pdf

facebook.com

Hero Tolk tecknar nytt ramavtal med Sveriges Radio och Ekot Hero Tolk har under november tecknat ett nytt ramavtal som leverantör av översättningstjänster för Sveriges Radio och Ekot. Hero Tolk har varit översättningsleverantör till Sveriges Radio sen 2013, och vi är glada att vi får fortsätta vårt mycket uppskattade samarbete med Sveriges Radio. Avtalstiden är på fyra år inklusive förlängningsoptioner.

facebook.com

Hero Tolk förstahandsleverantör av tolk och översättningstjänster till Kungsbacka kommun Hero Tolk har efter upphandling skrivit ett nytt ramavtal med Kungsbacka kommun som förstahandsleverantör av tolk och översättningstjänster. Arbetar du som tolk eller översättare i regionen och vill jobba för oss? Skicka gärna en intresseanmälan till info@herotolk.se eller ring oss på 010-5509715.

facebook.com

Hero Tolk tecknar avtal med Växjö Kommun Hero Tolk har i dagarna tecknat ramavtal som leverantör av tolktjänster för Växjö kommun. Visste ni att Växjö fick ta emot EU-kommissionens utmärkelse ”European Green Leaf Award 2018” i somras för deras miljöarbete? Priset går till en stad som har mellan 20 000 och 100 000 invånare och arbetar målmedvetet för en bättre miljö, som skapar grön tillväxt och samverkar med övriga samhället i miljöfrågor. Detta går hand i hand med Hero Tolks miljöarbete där även vårt koncept ”Grön Tolk” ingår, vilket bland annat går ut på att verka för att fler uppdrag utförs per telefon för att exempelvis minska tolkarnas resor, och på så sätt även minska utsläppen för resorna till och från uppdragen. Ni kan läsa mer om konceptet på vår hemsida www.herotolk.se. Arbetar du som tolk i regionen och vill jobba för oss? Skicka en intresseanmälan till info@herotolk.se eller ring oss på 010-5509715. Vi ser fram emot ett gott samarbete, och att verka för en bättre miljö tillsammans med ”Europas grönaste stad”.

facebook.com

Hero Tolk tecknar avtal med Österåker, Norrtälje och Vallentuna Kommun Hero Tolk har i dagarna tecknat ramavtal som leverantör av tolktjänster för skärgårdskommunerna Österåker och Norrtälje samt Vallentuna kommun. Arbetar du som tolk i regionen och vill jobba för oss? Skicka en intresseanmälan till info@herotolk.se eller ring oss på 010-5509715. Vi ser fram emot ett gott samarbete, och att leverera tolktjänster av högsta kvalité till kommunerna i Stockholms vackra skärgård.

facebook.com

Arbetsförmedlingen och Hero Tolk håller informationsmöte om tolkutbildning i Eskilstuna. Är du intresserad av att få veta mer om yrket som tolk? Den 6 oktober kl 10.00 informerar utbildningsanordnare och företag om vad det krävs för kompetens samt vad det innebär att arbeta som tolk. Plats: Arbetsförmedlingen Eskilstuna Krav: Utbildningen riktar sig till dig som är inskriven som arbetssökande på Arbetsförmedlingen. Förkunskapskrav är svensk gymnasieutbildning eller utländsk akademisk utbildning. Mycket goda kunskaper i svenska i tal och skrift samt ha varit boende i Sverige i minst 3-5 år. Vi hälsar er varmt välkomna!

facebook.com

På klassisk mark På bilden står Hero Tolks VD Carima Ramteen framför klassiska Berwaldhallen i Stockholm. Representanter för Hero Tolk var på plats för att diskutera ett nytt översättningsprojekt med personal från Berwaldhallen och Sveriges Radio som varit avtalskund hos Hero Tolk sen 2013. När man översätter texter om kultur och musik är det viktigt att språket flyter lika vackert som stråkarna i en symfoni av Beethoven, och därför gäller det att handplocka rätt översättare för just detta projekt. Visste du att Hero Tolk kan hjälpa dig med översättningar till över 265 språk? Och inom flera olika branscher och segment som teknik, juridik, marknad, industri, medicin och IT med flera. Kontakta oss på info@herotolk.se eller ring på 010-5509715, så kan vi berätta mer hur vi kan skräddarsy lösningar för just ditt översättningsbehov. Just nu erbjuder vi alla nya kunder 10% rabatt från våra listpriser när ni gör er första översättningsbeställning hos oss. Vi ser fram emot att hjälpa till med din förfrågan!

facebook.com

Går du i tankarna att göra auktorisationsprovet? Kammarkollegiet har gjort en video ni kan se på länken nedan, där de går igenom vad som är viktigt att tänka på inför provet och hur man förbereder sig på bästa sätt. I videon intervjuas tolken Ahmed Abdulmajid förövrigt den första tolken som auktoriserats i språket Tigrinska på 24 år! Stort grattis till Ahmed från oss på Hero Tolk. På länken hittar ni även övningsprov där du kan testa på hur det är att genomföra det skriftliga provet. Läs mer här: http://www.kammarkollegiet.se/tolkar-och-oversattare/auktorisationsprov-tolkar/auktorisationsprovet-tolkar/sa-forbereder-du-dig

facebook.com

Hero Tolk tecknar ramavtal med Ängelholms och Örkelljunga kommun. Hero Tolk har idag tecknat ramavtal som ensam leverantör av tolktjänster för Ängelholms och Örkelljunga kommun. Vi ser fram emot gott samarbete och är glada att utöka vår kundbas i Skåne ytterligare. Arbetar du som tolk i regionen och vill jobba för oss? Skicka en intresseanmälan till info@herotolk.se eller ring oss på 010-5509715.

facebook.com

Photos from Hero Tolk Sverige's post

Hero Tolk tecknar tre ny ramavtal i mars. Hero Tolk har under mars månad tecknat tre nya ramavtal med Hylte kommun, Kramfors kommun och Gävleborgs Landsting. Vi tackar för förtroendet och ser fram emot ett bra samarbete, samt att kunna erbjuda våra duktiga tolkar och översättares tjänster till ännu fler kunder. Är du intresserad av att jobba som tolk för oss? Tveka inte att höra av dig med en intresseanmälan till oss på info@herotolk.se eller kontakta vår rekryteringsansvarige Adi på adi@herotolk.se vid frågor.

Photos from Hero Tolk Sverige's post
facebook.com

Fler chanser att bli auktoriserad tolk under 2017 | Kammarkollegiet

Fler chanser att bli auktoriserad tolk under 2017. Som en följd av det stora antalet asylsökande och nyanlända i Sverige har behovet av auktoriserade tolkar, särskilt i vissa språk, ökat kraftigt den senaste tiden. Enligt Regeringskansliets prognos förväntas behovet öka ytterligare de kommande åren. För att påskynda auktorisationsprocessen har Kammarkollegiet fått ökat anslag för att kunna ordna fler skriftliga och muntliga prov. Fokus kommer att riktas på de språk där samhällets tolkbehov är störst samtidigt som det skapas förutsättningar för fler tolkauktorisationer inom specialistkompetenserna rättstolk och sjukvårdstolk. Kammarkollegiet kommer också att utveckla deras kommunikationskanaler för att öka förståelsen för provets syfte, kunskapskrav och innehåll, med förhoppning att detta ska leda till fler kvalificerade provdeltagare. Mer information om förändringarna hittar ni på länken nedan.

facebook.com

Quiz