Tekststøberiet
Description
Velkommen i Tekststøberiet, hvor jeg støber og former din tekst, så den får det udtryk, du drømmer om! Jeg forfatter tekst og oversætter EN-DA.
Tell your friends
RECENT FACEBOOK POSTS
facebook.comTimeline Photos
Maskinoversættelser har været et velkendt fænomen inden for sprogbranchen de sidste 5-10 år. Da jeg første gang hørte dem omtalt på en sprogkonference, blev jeg både oprørt og nysgerrig. Rent sprogfagligt var maskinoversættelsernes indmarch i branchen provokerende, men det var samtidig interessant og nødvendigt at lytte til, hvordan en maskinoversættelse rent faktisk tilgodeser nogle kunders behov. Desuden nytter det ikke at være oprørt over en udvikling, der er kommet for at blive. Hvis nogle kunder prioriterer en maskinoversættelse fremfor en menneskeskabt oversættelse, så kan vi vælge at lægge armene over kors og rynke på næsen, eller vi kan vælge at hjælpe kunden og påpege maskinens svagheder. De maskinelle oversættelser er i rivende udvikling. De kan fungere virkelig godt i de tilfælde, hvor der er tale om et smalt, teknisk område med meget fastlagt terminologi, som maskinen genkender og producerer uden noget særligt behov for menneskelig indblanding. Men når vi taler om kreative oversættelser, der skal ramme kunderne i hjertet og i hjernens center for købelyst, kommer maskinen til kort. Maskinen reflekterer ikke, den føler ingenting, og den forholder sig ukritisk til konteksten. Det er de fleste kunder heldigvis opmærksomme på. Derfor lader de en såkaldt ”post editor” læse korrektur på den maskinoversatte tekst. Den form for korrekturlæsning er en færdighed i sig selv, som skal opøves. Det er en kompetence, der kræver fokus og kritisk sans. Teksten på billedet nedenfor er et eksempel på en sådan korrekturlæsning, der enten ikke har fundet sted, eller som er gået lidt for tjept. Maskinen var ligeglad, da den oversatte ”free wi-fi” med ”gratis hustru”. Men en korrekturlæser skulle gerne have fanget maskinens ignorance. Så … næste gang, du overvejer at bruge Google Translate til at oversætte din jobansøgning eller dit CV, så pas lige på, at du ved samme lejlighed ikke sætter konen til salg eller giver hende bort – altså med mindre du virkelig mener det. Læs korrektur! Eller lad din tekststøber gøre det ;-)
Timeline Photos
Hvad rimer på mad? I meget sjældne tilfælde gør rap! Tekststøberen elsker alt, hvad der er rapt og smager godt. Del dit rapnavn med mig, og vær mega rap! Mit er Lil' Tuna Fish Pita! Du kan også bare kalde mig Essie Bessie Full of Grace, hvilket var rapt i 1800-tallet, men ikke desto mindre ... #beinspired
Timeline Photos
Engang for længe, længe siden: Øhm, læser du engelsk? Ja. Altså bare engelsk? Altså … bare ja. Men hvad bliver du så? Ja altså … hvis jeg er heldig, bliver jeg englænder! ?? … vil du gerne være det? Ja, det er sgu da cool nok. Men freelancer kan også gøre det. - Og med de ord takker Tekststøberen for en spændende uge og ønsker alle en rigtig lækker weekend!
Tekststøberiet: Translatør og tekstforfatter går selv - Adresseavisen Syddjurs
Der er gode nyheder i lokalsprøjten i dag! Dem vil vi gerne have flere af :-)
Timeline Photos
Kender du indholdet? Så har jeg idéen til at få dit indhold omsat til den tekst, du drømmer om. I Tekststøberiet skriver jeg din tekst til web, pressemeddelelser, pjecer, brochurer, kundebreve, blogs, e-mail-skabeloner, jobopslag og marketingmateriale generelt. Kontakt mig på info@tekststøberiet.dk