Gohällia sian
Description
De gamla dialekterna lever än men riskerar att fasas ut mer och mer med de
yngre generationerna.
Denna sidan är ett försök att bevara så mycket det går, samtidigt som det är kul att frossa i
orden man oftast levde med i yngre dagar.
Tell your friends
RECENT FACEBOOK POSTS
facebook.comSicket illavåret vär vi hånn i påsk. De gaur ju inte å plantera påskliljerna fäer de e ju raint stajnfråset i joren. De gaur ju inte å fau äepp de gamla ain har i blomläederna fäer dau ager haile jorakagan mä äepp. Men ni faur ha sau gla påsk pau er ändau.
Nu sir daj att här ska bli kållare igen. Aurstierna har kommet om skrock. December e nufärtien ain höstmane, å märs e bleét ain vintermane. Ja sier som min gamla fårrmor sa ain gaung i tien- Inget e seg likkt nufärtien.
Paralympics e i gaung å daj e inte daulia när daj kan aga skider pau de viset, när daj e sau halta å lytta. Mä aurågna bajn å blinna i synen. Ja som inte ens kan aga mä synen i behäell å haila bajn.
OS häeller pau fäer fullt men de e ju nästan bara dägerna som sköta seg. Kärarna e sega fäer de va ju ain pagaspoling som tåg aitt silver i skidskytte. Fäeressten hånn ni tänkt pau att "skidskytte" kan ain ju tänka seg e näett som ain sysslar mä pau dassahäelken. Fäer när ja hånn hatt ränneskida, dau kan ain jäddra mä prada om skidskytte. Häelken blair raint pricki. Å de ska ja si att dau e de inte rolit å jära i aurning den.
De va gäett att januari mane e äever. Nu e de bara ain vinter mane te, dau faur ain la färsöga å stau ud. Kållare blair här ju å möe färe i loften. De e sau maunga som e syga sau hälten vore nokk. Ja täel inte au kyla sau vauren faur gärna komma tillia i aur.
Daj häringa skatteplanerarna tycker inte daj har nokk mä pänga. Men sau illa ställt e de la inte mä dom. Daj har nokk sau daj kan twärsula varje da mä bådde gauslever, champagne, hommer å aen´t gäett. Nä daj skolle nokk behöva saj hår daj harét i Sudan där maden inte räcker te. Fy hondan.
Nu flya daj mä helikopter fäer å onnersöga gronnvannet, hår de e ställt mäet. Daj e ju lide illavaurna mä synen pauét. I alla fall e de ju pau de viset att vannet ligger där de ligger. Nu te helgen har ja själ inte nötta mäet fäer dau vaskar ja bara au meg lide grånn. Dricka faur bli aen´t.
Några översättningsord. Jag försöker stava de halländska orden som det låter eftersom det tyvärr inte finns något skriftspråk. Studarompesäe=Oxsvanssoppa Skul=Skyffel Tjynge Tjårka=Köinge Kyrka Mäegerna=Måsarna Naboglåtta=Grannbarnen Måtten=Sur Madduska=Stor kvinna Molocken=Ledsen Krösen=Lingon Sedan undrar jag om svärordet "Räevens Mäese".? Ska man översätta detta rakt över till svenska, blir det ju "Rumpans Mosse". Men jag tror att det är självaste anus som avses. Utan att ha tänkt så mycket på det tidigare har jag använt dessa ord lite oftare än som det kanske är brukligt och utan att veta vad betydelsen är. Någon som kanske vet?
Ja nu e semestern te änna å värmen va la inte å räckna mä. Å daj som säljer boxvinerna, daj e sau slua. De e udräcknat att ain inte ska saj hår möet ain tått. Hälla e de inte e sau möet i dom som daj sia. Nä nu faur ain ta nya tag sau bugen kommer i la igen fäer sau möe go mad å dricka ain hävt i seg e la inte sau nöttit.
Nu när ain har tått semester hade ain ju tänkt pau å ligga ve strannakånten å löga seg i vannet. Men de ska hondan jära, de e raint fäer kållt fäer meg. Nu faur väret vänna annars vaj ja inte va ain ska ta seg te.
Vi våren näera stycken FF:are bäette i Värnamo å sau pau fotbäell. Men de va ain rain besuigelse fäer sau össelt daj spellte. De gaur inte å spänna bäell pau de viset. Nu ble de i alla fall ain poäng tack våre den lelle pagen som byttes in. De va la tur fäer tränaren att den lelle glotten räddade ain poäng.