Fundación International Studies
Description
www.fundacioninternationalstudies.org
Tell your friends
CONTACT
RECENT FACEBOOK POSTS
facebook.comHuman rights begin in the classroom - From crisis to opportunity
*****ENGLISH BELOW***** Un fantástico artículo escrito por John Heffernan, el director ejecutivo de STTP (Speak Truth to Power del Robert F. Kennedy Human Rights..el programa que tenemos el honor de haber implementado aquí en España) sobre los derechos humanos en el aula (escrito en inglés). https://www.educationincrisis.net/blog/item/1375-human-rights-begin-in-the-classroom --------------------------------------- Here's a link to a fantastic article written by John Heffernan, Executive Director and fearless leader of STTP (Speak Truth to Power - Robert F. Kennedy Human Rights' education curriculum that we've had to honor to implement in Spain) about human rights in the classroom.
Photos from Fundación International Studies's post
Amazing visit by Kerry Kennedy on behalf of her Robert F. Kennedy Human Rights foundation. We are so proud to be their Spanish partners for the STTP initiative, and so grateful to everyone who has helped us to participate, and of course, participated themselves. Here are some pics from the events. We truly can't thank everyone enough. Time to make this program and even bigger success in even more schools! -------------------------------- La visita de Kerry Kennedy ha sido fantástico. Estamos tan orgullosos de formar parte de su equipo y de ser sus socios en España con la iniciativa STTP. Y estamos agradecidos por lo que han hecho todos que nos han ayudado a participar, y que participan directamente ellos mismos. Abajo hemos adjuntado algunas fotos de los eventos. Muchísimas gracias de verdad. Vamos a hacer el programa un éxito aún más grande en aún más colegios!
Photos from Fundación International Studies's post
***ESPAÑOL MÁS ABAJO ENTREPRENEUR PROJECT – GROUP PRESENTATIONS – May 26th, 2016 The aim of the entrepreneur course was to introduce our young students in the business world as well as to teach them how to draw up a simple business plan. In order to get this objective, we have gone through the Business Model Canvas. This model is a strategic management and entrepreneurial tool that allows entrepreneurs to describe, design and pivot a business model. Real world examples of business were analyzed so that students could get to understand the model. Before working on their own business plans, the students drew up the Canvas model for Santa Claus, what really helped them understand and implement the tool. After proposing their projects to the course instructor, and once those were approved, the students worked into five groups developing their ideas and turning them into real business proposals. Students came up with very innovative and technological projects like a magic mirror that could take pictures, a 3D converter and a bracelet with health information. Two more traditional projects dealt with perfumes and food truck. The course also included some training on preparing a presentation and speaking in public. All this work and effort ended up with a very professional presentation targeted to the students’ parents and Access course teachers. We were honored to count with the presence of two American Embassy representatives, Matt Boland, Deputy Cultural Attaché and Macarena Moreno, Asesora de Asuntos Culturales y Educacionales. They graciously delivered uplifting words to the students and their parents, along with a most encouraging “congratulations” letter which each student received in hand from our Embassy friends and collaborators. PROYECTO EMPRESARIAL – PRESENTACIÓN EN GRUPO – 26 de Mayo de 2016 El objeto principal del curso de emprendedores era introducir a los jóvenes estudiantes en el mundo de los negocios y enseñarles cómo hacer un sencillo Plan de Negocio. Para conseguir este objetivo se ha utilizado el programa para diseño de modelo de negocio Business Model Canvas. Esta herramienta de gestión empresarial y estrategia permite a los empresarios diseñar y visualizar un plan de negocio. Se analizan y estudian ejemplos del mundo real de los negocios para que los estudiantes entiendan mejor el modelo. Antes de trabajar en sus propios planes de negocio, los estudiantes diseñan el modelo de plan de negocio para Santa Claus, algo que les ayuda a entender e implementar mejor la herramienta. Después de proponer sus proyectos al profesor del curso, y una vez que estos han sido aprobados, los estudiantes comienzan a trabajar repartidos en cinco grupos, desarrollando sus ideas y convirtiéndolas en una propuesta real de negocio. Los alumnos hicieron proyectos innovadores y tecnológicos, como un espejo mágico que podría tomar fotos, un convertidor 3D y una pulsera con información sobre la salud. Otros dos proyectos, también muy innovadores, versaban sobre perfumes y food truck (camión de comida). El curso incluye también herramientas para realizar presentaciones y hablar en público. Para finalizar este estupendo trabajo los alumnos realizaron una presentación de sus proyectos a sus padres y familiares, y a los profesores del programa. También tuvimos el honor de contar con la presencia de dos representantes de la Embajada de Estados Unidos en España, Matt Boland, Agregado Cultural, y Macarena Moreno, Asesora de Asuntos Culturales y de Educación. Además de cambiar impresiones con los padres y alumnos, entregaron personalmente a cada estudiante del programa una alentadora carta de felicitaciones.
Timeline Photos
***ESPAÑOL MÁS ABAJO**** As many of you already know, our college, The College For International Studies - CIS Madrid, founded a foundation back in 2007 dedicated to social and educational causes. The International Studies Foundation has joined forces with Robert F. Kennedy Human Rights to bring their Speak Truth to Power (STTP) human rights education program to students in Madrid, with plans of further expansion throughout Spain. The program itself was designed in the year 2000 by RFK Human Rights, and is based on the book of the same name that was written by Kerry Kennedy, the president of RFKHR, in which the details of her personal interviews with 50 human rights defenders from all around the world appear. An educational curriculum has been built around these interviews, and has already been implemented in our community. Next month, Kerry Kennedy will be in Madrid to celebrate a successful launch of the STTP program, as well as in support of future endeavors. We have organized a performance of the play “Voices from Beyond the Dark,” by Ariel Dorfman, an important part of the STTP program that will include respected Spanish actors such as Ramon Langa, Maria Jose Goyanes, Ana Otero, Angeles Martin, Montse Calles, and Jose Luis Serrano, in addition to students from CIS, as well as a number of high schools from in and around Madrid, which will take place on the 11th of May. The play is based on various human rights defenders from a multitude of countries. There is no cost to attend, however advanced confirmation of attendance is required due to a limited number of available seats in the theater. There will also be a coctail party fundraiser held in the evening of May 11th that will include a photo exposition portraying the life and career of US Senator and US Attorney General Robert Francis Kennedy. Those who attend are asked to make a 60 euro donation to support the STTP Program. Sponsorship options are also available. If you would like to attend either event, please contact Nuria Sanchez at 91 5636740 – or nuria.sanchez@cis-spain.com. -------------------------------------------------------------------------- Como muchos de vosotros sabeis, nuestra universidad, The College For International Studies - CIS Madrid, constituyó una fundación en 2007, dedicada a proyectos educativos y sociales: Fundación International Studies. La Fundación International Studies, en base al convenio de colaboración firmado con la Fundación Robert F. Kennedy Human Rights, desarrolla en Madrid el programa educativo sobre la defensa de los derechos humanos, SPEAK TRUTH TO POWER (STTP) - El VALOR DE LOS DERECHOS HUMANOS EN LA EDUCACIÓN, un programa didáctico elaborado por RFKHR en el año 2000 a raíz de la publicación del libro homónimo escrito por Kerry Kennedy, presidenta de la Fundación, donde se presentan 50 entrevistas realizadas a lo largo de dos años a los defensores de los Derechos Humanos y la Justicia Social (defenders) en más de 40 países. El próximo mes de mayo Kerry Kennedy, Presidenta de RFKHR, viene a Madrid para celebrar el éxito del lanzamiento del programa y apoyar acciones futuras. El 11 de mayo tendrá lugar la representación de la obra Voces desde la Oscuridad del dramaturgo Ariel Dorfman, parte importante del programa STTP, donde contaremos con la actuación de actores de primera fila, como Ramón Langa, María José Goyanes, Ana Otero, Ángeles Martín, Montse Calles y José Luis Serrano, y alumnos de CIS – The College for International Studies. La asistencia a la obra de teatro no tiene coste, y por motivos de aforo, habrá que confirmar previamente la asistencia. Por la noche celebraremos un cóctel, donde habrá también exposición de fotos del trabajo del senador Robert Kennedy. Los interesados en asistir tendrán que abonar a la Fundación la cantidad de 60€. El dinero recaudado con el cóctel y la venta de fotografías se destinará al soporte del programa Speak Truth To Power. SI estáis interesados en asistir a los eventos, podéis contactar con Nuria Sánchez, teléfono 91 5636740 – nuria.sanchez@cis-spain.com
Photos from Fundación International Studies's post
****ESPAÑOL MÁS ABAJO*** ENTREPRENEUR VISIT TO TUESDAY’S ACCESS CLASS “If you really want something (to get ahead) in life, first you’ve gotta work really hard and never let people tell you that it won’t work”: Fátima Vélez, President and founder of Camps Overseas. Ms. Vélez addressed all 25 Access students who remained silent, yet utterly mesmerized with hearing firsthand about her fascinating road to becoming her own boss, starting her own company, and yes, “making it”. Her determination, strong willed spirit and not afraid of breaking down stereotypes, this feisty Madrileña hit the road…Thirty plus years ago in Spain there was hardly a women who dared to venture out of Spain to learn a new language on her own. However Fátima fulfilled her dream much against so many people’s predictions…She was labeled as “a bit crazy” but held out, ultimately obtaining her university degree in the U.S. having arrived with no financial backing, nor “a word of English”. After years in various interesting and well paid jobs (“knowing English helped a lot”), yet always “working for others”, she took a moment and then a risk and having thoroughly evaluated all of her strengths, started some 15 years to date, her business of placing Spanish kids in U.S. summer camps. A happy mom of three, all of whom have fortunately spent numerous summers in the states, Fátima loves sharing her example of her simple yet practical recipe: “know what you like doing and find a way to get there”. Such a fresh breath of air and advice… all those hard worked summers spent overseeing her campers in lush “Ameican” campgrounds. Thanks Fátima for sharing your experiences with all of us. ---------------------------------------------------------------------------------- VISITA DE EMPRESA EL JUEVES A LA CLASE DE ACCESS “Si realmente quieres algo (para salir adelante) en la vida, primero tienes que trabajar muy duro y no dejar que nadie te diga que no va a funcionar: Fátima Vélez, Presidenta y fundadora de Camps Overseas. La Sra. Vélez se dirigió a los 25 estudiantes de Access que quedaron en silencio, totalmente hipnotizados, oyendo de primera mano su fascinante forma de convertirse en su propio jefe, de fundar su propia compañía, y sí, “de conseguirlo”. Con su determinación, su espíritu y gran voluntad, y no tener miedo a romper con los estereotipos, esta luchadora Madrileña salió a la carretera... Hace treinta y tantos años en España casi no había mujeres que se atrevieran a aventurarse fuera de España para aprender un nuevo idioma por su cuenta. Sin embargo Fátima cumplió su sueño, en contra de las predicciones de tanta gente.... Fue etiquetada de "un poco loca", pero consiguió finalmente su título universitario en los EE.UU., a donde llegó sin respaldo financiero, y sin saber ni "una palabra de Inglés". Después de pasar varios años en interesantes y bien pagados puestos de trabajo, ("saber Inglés ayudó mucho"), pero siempre "trabajando para otros", se tomó un momento para evaluar minuciosamente todos los riesgos, y tras repasar a fondo todas sus fortalezas, comenzó hace unos 15 años, y hasta la fecha, un negocio para enviar niños españoles en campamentos de verano en Estados Unidos. Feliz madre de tres hijos, todos han pasado por suerte numerosos veranos en Estados Unidos, a Fátima le encanta compartir su ejemplo de método simple y práctico: "sabes lo que te gusta hacer y cómo conseguirlo". Una bocanada de aire fresco y consejos... todos esos veranos trabajando duro para supervisar a sus campistas en estupendos campamentos "Americanos". Gracias Fátima, por compartir tus experiencias con nosotros.
Photos from Fundación International Studies's post
****ESPAÑOL MÁS ABAJO*** LINE DANCING WITH JUDY & JACK Long time Madrid residents and U.S. expats, Jack & Judy (members of the country group “Cañones y Mantequilla”) introduced our Access students to various choreographed line dances last Thursday, at the Círculo de Baile (Pza. del Conde del Valle de Suchil). As the kids and teachers alike gathered outside the San Bernardo metro station, most had no clue just how purely “American” this dance form really was, nor what was to be expected of our hour and a half of “Americana” music & dance. In honor of our beloved teachers, Lucía & Esther, both familiar with “country-western” stepping, and who recently returned from Texas (months before starting as our Access teachers), Judy dedicated a Texan tune to them. No session is fully realized until one stomps in rhythm to Billy Ray Cyrus' 1992 hit "Achy Breaky Heart". It wasn’t easy abandoning the hardwood floor of the “Círculo”; more than one student requested repeating the activity. We thank Judy & Jack, dear friends and neighbors, who so patiently and naturally lightened up the dance hall painting smiles on each and everyone’s faces. For a few hours last March 31st, Madrid dethroned Durham, N.C., the recently declared line dancing capital of “America”. BAILE EN LINEA CON JUDY Y JACK Los expatriados de Estados Unidos, residentes en Madrid desde hace tiempo, Jack y Judy (miembros del grupo de Country “Cañones y Mantequilla”) presentaron el pasado jueves a nuestros alumnos del programa Access, en el Círculo de Baile (Plaza del Conde Valle de Suchil), a varios coreógrafos de baile en línea. Los niños y sus profesoras iban reuniéndose en el punto de encuentro, la estación de metro de San Bernardo, sin tener ni idea de lo genuinamente americana que era esta forma de baile, ni de lo que podían esperar de una hora y media de música y baile Norteamericanos. Judy dedicó un tema a nuestras queridas profesoras Esther y Lucía, familiarizadas ambas con el baile y la música country, que recientemente habían estado en Texas (justo unos meses antes de empezar en el programa Access). Ninguna sesión de baile se realiza plenamente hasta que uno pisa al ritmo de la canción de Billy Ray Cyrus de 1992 “Achy Breaky Heart ". No fue fácil abandonar el suelo de madera de “Círculo”; más de un estudiante ha pedido que repitamos la actividad. Agradecemos a Judy y Jack, queridos amigos y vecinos, quienes con paciencia y naturalidad iluminaron el salón de baile dibujando sonrisas en cada una de sus caras. Durante unas pocas horas el pasado 31 de marzo Madrid destronó a Durham, en Carolina del Norte, recientemente declarada la capital del baile de América.
Photos from Fundación International Studies's post
SEARGENT COOK VISIT “Be the best version of you can be”… Access students, teachers/staff and the accompaniment of U.S. Embassy Representatives, Matthew Boland (Assistant Cultural Affairs Officer) & Macarena Moreno (Asesora Asuntos Culturales y Educativos) along with Brown University student intern Monica all gathered in a circle to welcome and take in Sergeant Jarrel R. Cook’s wonderful advice. Amazed by Sgt. Cook’s background, upbringing and fortitude; something innate in his character, consolidated and prevalent in his vast training, responsibilities and praiseworthy achievements as a U.S. Marine, we all tuned in carefully, listened and shared commentary. He spoke of key values such as Honor, Courage, Commitment and especially Family. It was impressive how he defined the concept of family, as broad and admirable as his genuine desire to make this world a better place, a path or calling that he saw and heard so clearly at the young age of 7. Remarkable human attributes that he shared with us, stressing in his presentation that we ALL can make a difference. “Having a plan” is fundamental. “Never give up” was also most encouraging guidance for our Access youth. After he explained in fine detail the origins of the many different Marine mottos, such as “Devil Dogs”, “Esprit de Corps”, or “Jarhead”, “First to Fight”, and especially “The Few. The Proud”, he closed with loud applauses in the background… “Just keep moving forward”. Sgt. Cook you are always welcome back to our classroom. Thank you sir! March 3rd, 2016, Madrid. ---------------------------------------------------------------------------------- VISITA DEL SARGENTO COOK “Se la mejor versión tuya que puedas ser”. Los estudiantes, profesores, representantes de la Embajada de Estados Unidos (Matthew Boland, Representante de la Oficina de Asuntos Culturales, y Macarena Moreno, Asesora de Asuntos Culturales y Educativos), y Mónica Moreno, estudiante en prácticas de Brown University, se reunieron para dar la bienvenida al Sargento Jarrel R. Cook y escuchar sus fantásticos consejos. Asombrados por curriculum del sargento Cook, por su educación y su fortaleza, algo innato en su carácter, consolidada y extendida durante su completa formación, responsabilidades y conocimientos adquiridos durante su preparación como US Marine, todos en sintonía escuchamos atentamente su conferencia. Habló de valores clave como el valor, el honor y el coraje, el compromiso y, especialmente, la familia. Fue impresionante su defensa del concepto de familia, así como admirable su deseo de hacer del mundo un lugar mejor, algo que siente muy dentro desde que tenía 7 años. Atributos humanos que hay que destacar y que él compartió con nosotros, haciendo hincapié durante su presentación en que TODOS podemos marcar la diferencia. “Tener un plan” es fundamental. “Nunca te rindas” fue otra de sus alentadoras consignas para nuestros estudiantes del programa ACCESS. Después de su detallada explicación de los diferentes lemas de los Marines, como Devil Dogs (Perros del demonio), Esprit Corps” (Espíritu del Cuerpo), Jarhead (Cabeza buque), First to Fight (Primero en la lucha), y especialmente, The Few, the Proud (Pocos pero orgullosos), cerró su presentación con un acalorado aplauso de todos los presentes. “Sigamos adelante”. Sargento Cook, siempre serás bienvenido para volver a nuestra aula. ¡Muchas gracias! 3 de marzo de 2016
Photos from Fundación International Studies's post
****ESPAÑOL MÁS ABAJO***** 'There's nothing more distracting in a two-hour history exam than a suffocating top button’. Last Friday, February 19th, the Access Program students donned their new Fundación Real Madrid kits for a first time. No top button in the way and no distractions here as everyone's blue and white Real Madrid sport gear fit perfectly. Clichés aside, one could witness a sense of further belonging to what is already proving to be a wonderful monthly activity with Fundación coach Alberto, who engages the Access kids with his variety of sport & values exercises. A uniform can do this. We thank the Fundación Real Madrid for suiting us up so smartly. Our two hours on the field at Valdebernardo always seem to end on a happy note. Friday afternoons are the perfect moment to disconnect and no better way than cooperating and playing with peers on a football pitch in comfortable and colorful sport uniforms. ---------------------------------------------------------------------------------------- ‘Nada puede molestarte más en un examen de historia de dos horas que el que te ahogue el botón del cuello de la camisa’ El pasado viernes, 19 de febrero, los estudiantes del Programa Access se pusieron por primera vez sus uniformes de la Fundación Real Madrid. Sin botón en el cuello y sin nada que les molestase, a todos les sentaban estupendamente sus uniformes azul y blanco del Real Madrid. Tópicos aparte, fuimos testigos del sentido de pertenencia a una actividad mensual maravillosa con el entrenador de la Fundación Real Madrid Alberto, que se gana a los niños del programa con los ejercicios deportivos y formación en valores. Los uniformes pueden conseguir esto. Agradecemos a la Fundación Real Madrid por uniformarnos tan inteligentemente. Nuestras dos horas en Valdebernardo acaban siempre con una nota de felicidad. Las tardes de los viernes son el momento perfecto para desconectar y no hay mejor forma para ello que jugar con tus compañeros al fútbol llevando unos cómodos y coloridos uniformes.
Photos from Fundación International Studies's post
****ESPAÑOL MÁS ABAJO**** ACCESS program students from Fundación International Studies were once again the fortunate hosts of a MARVELous guest “Mission Speaker”, the Vice Consul U.S. Embassy Madrid, Reid MacDonald. Accompanied by Macarena Moreno (Asesora Asuntos Culturales y Educativos), from the Embassy, we were graced with a most entertaining talk on the “History of U.S. comic books”. Below our students have provided some of the valuable lessons learned from Mr. MacDonald’s generous intervention: “Because of the Civil Rights Movement”, in comics black characters started to appear, such as the Falcon and Black Panther.” “He helps American people with problems” (referring to Mr. MacDonald’s work at the Embassy). “He said that during Franco’s regime the comics were forbidden in Spain.” “In the past, comics never had heroines”. “Comics represent real things in life”. “You can be whoever you want to be”. “Follow your dreams, wherever you go”. “His favorite foods in Spain are: paella, Iberian ham (and especially) potato omelet”. “My wife is an artist” (Mr. MacDonald’s) Thanks Mr. MacDonald for your insight. You are always welcome in our classroom! Gracias Macarena!!! Madrid, February 23rd, 2016 --------------------------------------------------------- Los estudiantes del programa ACCESS de la Fundación International Studies fueron una vez más anfitriones de un maravilloso conferenciante, el Vice Consul de la Embajada de Estados Unidos en España, Mr. Reid Mac Donald, acompañado de Dª. Macarena Moreno, Asesora de Asuntos Culturales y Educativos de la Embajada. Tuvimos la suerte de disfrutar de una entretenida charla sobre la historia de los comics de Estados Unidos. Algunas de las valiosas lecciones aprendidas escritas por nuestros estudiantes tras la conferencia fueron: “Debido al movimiento sobre los Derechos Civiles, en los comics comenzaron a aparecer personajes negros como Falcon (Halcón) o Black Panther (Pantera Negra). “Él ayuda a la población norteamericana que tiene problemas (haciendo referencia al trabajo de Mr. Mac Donald en la Embajada)”. “Él explicó que durante el régimen de Franco los comics fueron prohibidos en España”. “En el pasado, en los comics nunca salían heroínas”. “Los comics representan cosas de la vida real”. “Puedes ser quién tú quieras ser”. “Sigue tus sueños donde quiera que vayas”. “Su comida española favorita es la paella, jamón serrano ibérico y, especialmente, la tortilla de patata”. “Mi mujer es artista” (dicho por Mr. Mac Donald). Gracias, Mr. Mac Donald por compartir con nosotros su visión de las cosas. ¡¡Siempre será Usted bienvenido a nuestra clase!! ¡¡Gracias Macarena!! Madrid, 23 de febrero de 2016
Timeline Photos
****ESPAÑOL MÁS ABAJO*** FATHER MANUEL VISIT Madrid ACCESS-FIS students celebrate World Interfaith Harmony Week Father Manuel Barrios Prieto, Head of the Interfaith Relations Department at the Spanish Bishops' Conference, paid a visit to the ACCESS students at International Studies Foundation (Madrid). He prepared interactive activities within a very eye-opening talk in which students learned about some of the main religions in the world. ACCESS students were invited to express their beliefs openly and share them with their classmates in a friendly environment. The main goal of these activities was met when the teenagers were divided into groups so that they could represent different religions after doing some research on them and getting first-hand information from their own classmates. Afterwards, they had room for an open debate in which they found some common ground from where to start understanding different faiths and lack of faith in a respectful and open-minded way. February 9, 2016 MADRID ---------------------------------------------------------------------- VISITA DEL PADRE MANUEL BARRIOS Los alumnos del programa Access celebran la Semana Mundial de la Armonía entre Religiones. Por ello, el padre Manuel Barrios Prieto, Director del Secretariado para las Relaciones Interconfesionales de la Conferencia Episcopal Española, ha estado con nuestros estudiantes. Les preparó actividades interactivas para abrirles los ojos sobre las diferentes religiones del mundo, invitando a cada alumno a expresar sus creencias abiertamente y compartirlas con sus compañeros de clase en un agradable y amistoso ambiente. El objetivo principal de las actividades se cumplió dividiendo a los chicos en grupos para que pudieran representar diferentes religiones, haciendo investigaciones sobre ellas y obteniendo información de primera mano de sus propios compañeros. A continuación tuvo lugar un debate para encontrar puntos en común desde donde empezar a entender las diferentes creencias y la falta de fe de una manera respetuosa y abierta. 9 de febrero de 2016.
Photos from Fundación International Studies's post
Some photos from Arlington...with some quotes from people directly involved on the ground: Hilary Sigal, 4th grade teacher at CS: " when the kids have support of adults and role models and they are learning these skills for the field, like sportsmanship, citizenship, team work ... that transfers to the classroom." - Shanira, CS student: " My favorite part about this program is to get to practice and be with friends and coaches." - Ms Davis, HB counselor: " the kids look forward to the soccer program. Parents are looking forward to it, students are looking forward to it, the teachers ... I went to a classroom and the teacher was doing math and he was using soccer ... "
Photos from Fundación International Studies's post
(ENGLISH BELOW) ARTE EN LA EMBAJADA DE ESTADOS UNIDOS EN MADRID – Clase práctica El martes 13 de enero los alumnos del programa Access tuvieron la oportunidad de vivir una fantástica experiencia. Fuimos invitados por la Embajada para asistir a una visita privada guiada a su Colección de Arte, dentro del programa “Art in Embassies” del Departamento de Estado de los Estados Unidos. Queremos agradecer a Carmen, nuestra guía, su estupendo trabajo. La encantadora residencia del Embajador acoge esta magnífica colección de pintura de más de 35 artistas españoles y norteamericanos. La finalidad de esta colección es fortalecer los lazos de unión entre ambos países; “el arte sirve como puente para estrechar aún más los lazos de unión”. Los estudiantes abandonaron la residencia comentando, según indicó nuestra guía, que dependiendo de los colores siempre interpretamos las diferentes imágenes a nuestra manera. Con esta exposición la Embajada ha logrado unir a la gente a través del Arte. Durante la despedida los estudiantes del Programa Access de Fundación International Studies fueron gratamente sorprendidos por Greco, uno de los dos perros del Embajador, un vibrante border collie, con quien pudieron jugar. Los alumnos experimentaron que no hay fronteras para la belleza, la expresión y la amistad. ---------------------------------------------------------------------------------------- MADRID ART IN EMBASSIES COLLECTION – Class trip Tuesday, January 13th was indeed a true eye opening experience for the students of the ACCESS program here in Madrid. We were kindly invited by the U.S. Embassy to attend a private guided tour of the “Madrid Art in Embassies Collection”. A special thanks to our wonderful guide; Carmen, you were great! The lovely home of the Ambassador was the warm background to magnificent pieces from over 35 Spanish and U.S. artists. This unique collection’s aim is to use art to further strengthen ties between the two countries; “art serves as a bridge to bring countries even closer”. The students left the residence commenting, as our guide stated, that depending on a specific color we always interpret different images “our own way”. With this exhibit the Embassy has truly achieved uniting folks through art. As the International Studies Foundation Access students bid farewell they were pleasantly surprised when they met and then played with Greco, one the Ambassador’s two dogs; a vibrant Border Collie. The students experienced how all forms of beauty, expression and friendship transcend all borders.