Norvia Consultores de Engenharia, S.A.
Description
Empresa de consultoria de engenharia de âmbito nacional com presença consolidada no mercado internacional. A Empresa desenvolve a sua actividade na elaboração de estudos de engenharia de âmbito multidisciplinar e na fiscalização, administração e gestão global de projetos. Com actuação nos domínios do planeamento, arquitetura e urbanismo, dispõe de valências próprias nas áreas da geotecnia e controlo de qualidade, monitorização de pavimentos e monitorização ambiental, produção de cartografia, topografia e controlo geométrico.
A empresa tem hoje escritórios em Vila Real, Lisboa e Funchal, oferece uma gama alargada de serviços de âmbito marcadamente pluridisciplinar, e tem já uma presença consolidada no mercado internacional, dispondo de subsidiárias e estruturas permanentes em Angola, Moçambique e Cabo Verde.
Contactos:
PORTUGAL
Av. da Europa
Edifício Encosta do Rio, nº 10
5000-557 Vila Real
t (+351) 259 309 200
f (+351) 259 309 204
e vilareal@nrv-norvia.com
Praça de Alvalade
nº7, 9º Andar
1700-036 Lisboa
t (+351) 219 108 930
f (+351) 219 108 939
e lisboa@nrv-norvia.com
Rua Dr. Pita
Edifício Stadium, Bloco 1 A1 r/c
9000-160 Funchal
t (+351) 291 700 160
f (+351) 291 764 205
e madeira@nrv-norvia.com
CABO VERDE
Av. de Santiago,
Prédio da Ordem dos Engenheiros,
1º direito, Palmarejo
381 Praia
t (+238) 262 44 60
f (+238) 262 44 63
e caboverde@nrv-norvia.com
ANGOLA
Rua Damião de Góis, nº 16-18
Bairro de Alvalade
Luanda
t (+244) 222 327 150
f (+244) 222 326 434
e angola@nrv-norvia.com
Rua 1º de Maio, Casa S/N
Frente á Justiça, 1º Esq.
Menongue
tm (+244) 936 394 200
MOÇAMBIQUE
Av. Martires de Inhaminga
nº 170 12º Dto
Maputo
t (+258) 21 305 997
f (+258) 21 016 797 | 21 395 396
tm (+258) 844 970 211
e mz@nrv-norvia.com
Tell your friends
CONTACT
RECENT FACEBOOK POSTS
facebook.comNRV | Norvia nas barragens do Alto Tâmega NRV | Norvia in Alto Tâmega dams Estão em curso os trabalhos do Aproveitamento Hidroeléctrico do Alto Tâmega, integrado no Programa Nacional de Barragens com Elevado Potencial Hidroeléctrico. Daivões, Gouvães e Alto Tâmega são as três unidades que fazem parte do aproveitamento a cargo da Iberdrola. A empresa espanhola do setor elétrico vai investir cerca de 1.500 milhões de euros no projeto. A obra arrancou em Fevereiro, sendo que a construção dos acessos foi adjudicada às construtoras portuguesas Conduril Engenharia S.A, na barragem de Daivões, e Socorpena Construções nas outras duas. A NRV | Norvia foi selecionada para a elaboração dos três projetos de execução: foram cerca de 28 km de estudos de traçado, topografia, geologia-geotecnia, pavimentação, drenagem e sinalização. A SOCORPENA foi, aliás, premiada pelos trabalhos acima referidos. A IBERDROLA distinguiu a empresa portuguesa nos Prémios Fornecedor do Ano 2017, entregues em Outubro. *** Work is under way in Alto Tâmega Hydroelectric Complex, integrated in the National Program of Dams with High Hydroelectric Potential. Daivões, Gouvães and Alto Tâmega are the three units that are part of the complex developed by Iberdrola. The spanish electricity company will invest about 1,5 billion euros in the project. The work started in February, with the construction of the accesses conceded to the Portuguese construction companies CONDURIL, in the Daivões dam, and SOCORPENA in the other two. NRV | Norvia was selected to develop the detailed designs for the three projects: there were about 28 km of road design, topography, geology-geotechnics, paving, drainage and signalling. In fact, SOCORPENA was awarded for the works mentioned above. IBERDROLA distinguished the portuguese company in the Supplier Awards of the Year 2017, delivered in October.
A ligar a zona norte da Madeira Connecting the northern area of Madeira Foi na passada sexta-feira, dia 17, que a NRV | Norvia esteve na inauguração do troço que completa a ligação entre Boaventura e São Vicente, na Madeira. Miguel Albuquerque, presidente do Governo Regional, esteve presente e caminhou ao longo de cerca de três quilómetros: também houve discurso e uma banda tocou. O trecho tem 7 km e conta com quatro túneis, duas pontes e várias obras hidráulicas. A NRV | Norvia foi responsável pelo projecto de execução da terceira fase da empreitada que consistiu nos trabalhos de construção a céu aberto e na instalação dos equipamentos no interior dos túneis. O objectivo é trazer mais rapidez e segurança na acessibilidade, entre várias localidades, no norte da ilha. A inauguração parcial já tinha acontecido em Agosto (com o troço Boaventura - Ponta Delgada) e agora foi a vez da ligação Ponta Delgada - São Vicente. *** It was last Friday, the 17th , that NRV | Norvia was at the opening of the road section that completes the connection between Boaventura and São Vicente, in Madeira. Miguel Albuquerque, president of Regional Government, participated and walked along three kilometers: there were also speeches and a band played. The stretch has 7 km and four tunnels, two bridges and several hydraulic works. NRV | Norvia was responsible for the project of the third stage of the contract, which consisted on the construction of the open air sections and the setting of the equipments inside the tunnels. The aim is to bring more speed and security in accessibility, between various locations, in the northern part of the island. The partial inauguration had already happened in August (with the section Boaventura - Ponta Delgada) and now it was the turn of the Ponta Delgada - São Vicente connection.
“Temos apostado na parceria com consultoras locais, afirmando as nossas competências específicas nas áreas de geologia e geotecnia, na gestão de pavimentos rodoviários e aeroportuários, no projeto de túneis e pontes, e nas obras hidráulicas e marítimas.” Porque é que o Egipto se está a tornar um mercado atractivo? Que oportunidades se encontram por lá? E que dificuldades? A NRV| Norvia respondeu a estas perguntas na edição de Outubro na Portugal Global, da aicep Portugal Global. Leia o artigo completo aqui: http://www.revista.portugalglobal.pt/AICEP/PortugalGlobal/Revista102/ *** "We are committed to partnering with local consultants, emphasising our specific skills in the areas of geology and geotechnics, road and airport pavement management, tunnel and bridge design, and hydraulic and maritime works." Why is Egypt becoming an attractive market? What opportunities may we find there? And what type of difficulties? NRV | Norvia answered these questions in the October issue of AICEP's Portugal Global. Read the full article here: http://www.revista.portugalglobal.pt/AICEP/PortugalGlobal/Revista102/
Férias com vista para o Mar Vermelho? A NRV| Norvia está na gestão do projecto de um resort de luxo. Clique no vídeo em baixo para conhecer o Jebal Resort. *** Vacation with a view to the Red Sea? NRV|Norvia is in the project management of a luxury resort. Click on the video below to get to know Jebal Resort.
Viagem ao Egipto Trip to Egypt Faz uma semana que viajámos ao Cairo para integrar a Comissão Mista bilateral Portugal-Egipto. A NRV|Norvia foi uma das 18 empresas portuguesas no encontro. Aproveitámos, ainda, para participar no UFM Energy & Climate Business Forum, primeiro fórum que juntou governos e empresas do Mediterrâneo para pensar soluções para a transição energética. A Embaixada de Portugal no Cairo acompanhou as duas iniciativas. Na primeira esteve presente Augusto Santos Silva, Ministro dos Negócios Estrangeiros e, na segunda, o Secretário de Estado da Energia, Jorge Seguro Sanches. Desde o final de 2016 que estamos no país, na gestão do projecto do Jebal Resort, um resort turístico no Mar Vermelho – e já está em curso o processo de criação de uma subsidiária. *** It’s been a week since we travelled to Cairo to integrate the Portugal-Egypt bilateral Joint Commission. NRV | Norvia was one of the 18 Portuguese companies at the meeting. We also took part of the UFM Energy & Climate Business Forum, the first forum that brought together governments and companies from Mediterranean countries to think about solutions for the energy transition. The Portuguese Embassy in Cairo followed the two initiatives. Augusto Santos Silva, Minister of Foreign Affairs attended the first and the Secretary of State for Energy, Jorge Seguro Sanches, was present in the second. We've been in the country since the end of 2016, in the management of the project of Jebal Resort, a tourist resort in the Red Sea – and the process of setting up a subsidiary is already in progress.
Fazemos 30 anos We've completed 30 years Tudo começou com um escritório de 100 metros quadrados, em Vila Real. Primeiro, crescemos a norte e, depois, para centro, sul e ilhas, até darmos o grande passo: atravessar fronteiras. Chegámos ao Brasil, a Angola, ao Senegal, a Cabo Verde e Moçambique. Também nos aventurámos até à Roménia, Egipto, Emirados, Índia e China. Projectámos e gerimos pontes e túneis, barragens, edifícios, sistemas de abastecimento de água e esgotos. Pensámos estradas, auto-estradas, portos e aeroportos. Desde 1987, 30 anos a projetar o futuro – e estamos preparados para continuar. It all started with a 100 square meter office in Vila Real. First, our growth was to the north, and then to the centre, south and the islands, until we took the big step: crossing borders. We got to Brazil, Angola, Senegal, Cape Verde and Mozambique. We also ventured to Romenia, Egipt, Emirates, India and China. We have designed and managed bridges and tunnels, dams, buildings, water supply and sewage systems. We have drawn roads, highways, ports and airports. Since 1987, it's been 30 years designing the future - and we're ready to continue.
Em Cabo Verde, preparar o aeroporto da Boavista para o futuro In Cape Verde, preparing Boavista’s airport for the future No passado mês de Julho regressámos de novo aos aeroportos – desta vez à ilha da Boavista, em Cabo Verde. Foi assinado o contrato de “Fiscalização e controlo da execução da empreitada para a reabilitação da pista do Aeroporto Internacional Aristides Pereira”. Estamos num consórcio NRV | NORVIA, Consultores de Engenharia S.A. (Portugal) / LMS Engenharia Lda (Cabo Verde). Prevê-se que a empreitada tenha uma duração de sete meses. A reabilitação da pista pretende adequar-se ao tráfego previsto para 2030. Entre os trabalhos está o reforço do pavimento da pista e taxiways, a demolição e reposição do sistema de iluminação, a atualização da sinalização horizontal e a reabilitação do sistema de drenagem. Last July we returned, once more, to airports - this time in Boavista island, Cape Verde. The contract was signed for the "Supervision of the construction contract for the rehabilitation of the runway at Aristides Pereira International Airport". We are in a consortium NRV | NORVIA, Consultores de Engenharia SA (Portugal) / LMS Engenharia Lda (Cape Verde). The undertaking should last seven months. The rehabilitation of the runway is intended to fit the traffic forecast for 2030. Among the works is the reinforcement of the pavement of the runway and taxiways, the demolition and replacement of the lighting system, the updating of the horizontal signalling and the rehabilitation of the drainage system.
Ordenamento do território Urban and Regional Planning Depois de uma operação de aquisição à Plural e empresas associadas – a NRV | Norvia reforça as suas competências na área de ordenamento do território. É criada uma nova divisão que se foca na elaboração de planos directores, regionais e municipais e também em estudos e projectos de urbanismo e empreendimentos turísticos. As empresas referidas trazem um currículo com mais de 25 anos, em Portugal, Angola e Moçambique, sob a coordenação e direção técnica do arquiteto Luís Rebolo que agora passa a integrar os nossos quadros com a responsabilidade desta nova divisão. Outras áreas da NRV | Norvia – como a de infraestruturas urbanas e saneamento básico, de engenharia de transportes e serviços de topografia, geotecnia e tráfego – apoiam e complementam esta nova área de actuação. A interdisciplinaridade volta a ser palavra de ordem para consolidar e afirmar os nossos serviços, tanto no mercado nacional como no internacional. Este tipo de aquisição não é novidade. A NRV | Norvia já tinha num passado recente realizado uma operação semelhante com a J. Diniz Vieira, empresa da região centro de Portugal especializada em obras hidráulicas e saneamento básico, então reforçando uma área existente e trazendo o Prof. Armando Silva Afonso para a nossa equipa técnica. After an acquisition involving Plural and associated companies, NRV | Norvia now strengthens its skills in the area of urban and regional planning. A new division has been created, with focus on the elaboration of master plans, regional and municipal, as well on studies and projects of urban design and tourism. These companies bring an experience of over 25 years in Portugal, Angola and Mozambique, under the coordination of architect Luís Rebolo, who becomes now part of our team, with the responsibility of managing this new division. Other areas of NRV Norvia - such as urban infrastructure and basic sanitation, transport engineering, surveying, geotechnical and traffic services – support and complement the new area. The interdisciplinarity is now, and again, a way to consolidate and affirm our services in the national and international market. This type of acquisition is nothing new. NRV | Norvia recently undertook a similar operation with J. Diniz Vieira, a consultancy company based in the centre region of Portugal, specialized in hydraulic works and sanitation, at the time reinforcing one existing area and bringing Prof Armando Silva Afonso into our technical team
Vamos até ao Algarve… mas não estamos de férias We’re heading to Algarve… but it's not on vacation Numa altura em que o país faz as malas e ruma a sul, para as praias, nós apanhamos boleia e também viajamos até à região do Algarve, onde temos novidades. Em Janeiro anunciávamos que a Infraestruturas de Portugal (IP) nos tinha qualificado para projetos ferroviários, num agrupamento constituído com a consultora francesa SETEC. Agora adiantamos mais: somos os adjudicatários do primeiro contrato em caminhos de ferro. Este primeiro projeto trata do “Estudo prévio, estudo de impacte ambiental e projeto de execução para a eletrificação da linha do Algarve no troço entre Faro e Vila Real de Santo António.” O contrato foi assinado na semana passada, a equipa técnica já fez a primeira visita do traçado esta semana, e decorreu já na IP a reunião de arranque do projeto. A oportunidade surge a propósito de um ambicioso plano de investimento na rede ferroviária nacional que, entre outros objetivos, pretende criar uma melhor articulação nas principais fronteiras terrestres com Espanha. At a time when the whole country packs and heads south, to the beaches, we take the ride and we also travel to the Algarve region, where we have news. In January we announced that Infraestruturas de Portugal (IP; road and railway portuguese authority) had qualified us for railways design services, in a consortium formed with the French consultancy company SETEC. Now we advance further: we have been chosen for the first contract on railways. This first project focuses on the "Preliminary design, environmental studies and detailed design for the electrification of the Algarve corridor in the section between Faro and Vila Real de Santo António." The contract was signed last week, the design team was already on site, and the kick-off meeting was held at IP. The opportunity arises in the context of an ambitious investment plan in the national railway network that, amongst other goals, aims to create a better connection on the main terrestrial boarders with Spain.
De volta aos aeroportos Back to the airports No passado mês de Junho regressámos ao Aeroporto Humberto Delgado, em Lisboa, agora para a Fiscalização da Empreitada de “Reabilitação do TWY S02, construção do novo TWY S04 e reabilitação do existente – Construção Civil, Sinalização Luminosa, Comando e Controlo”. À medida que aumenta o tráfego do aeroporto, é preciso continuar a garantir a segurança, a qualidade e o nível de serviço. Por isso avança a ANA (empresa responsável pela gestão dos aeroportos de Portugal) com a reabilitação destes Taxiways (TWY que são os caminhos de circulação das aeronaves), para repor as condições estruturais, melhorar a capacidade e aumentar as condições de segurança. A obra, em que a NRV | Norvia será responsável pela Fiscalização, inclui as diversas especialidades associadas aos trabalhos – nomeadamente ao nível do traçado, da demolição e reposição de pavimentos, da terraplanagem, das infraestruturas de sinalização e do reforço e/ou reabilitação das redes de drenagem da águas pluviais e residuais. Last June, we returned to Humberto Delgado Airport, in Lisbon, for the Construction Supervision of the “Rehabilitation of TWY S02, construction of the new TWY S04 and rehabilitation of the existing one – Engineering Construction, Light Signalling, Command and Control”. As the airport traffic increases, safety, quality and service level must be ensured. That is why ANA (company responsible for managing portuguese airports) is rehabilitating these Taxiways (TWY, which are the paths for aircrafts), to restore pavement structural conditions, improve capacity and safety conditions. The rehabilitation works, in which NRV | Norvia will be responsible for the supervision, includes the technical support – particularly in terms of layout, demolition and replacement of pavements, earthworks, signalling, infrastructures and reinforcement and/or rehabilitation of rainwater and waste water drainage networks.