Büro für kulturelle Übersetzungen
Description
Kunst & Begegnungen & Mehr // Art & Encounters & More // Искусство & Встречи & Другое ---For Russian and English scroll down---
Büro für kulturelle Übersetzungen (Бükü) setzt sich zum Ziel, die zeitgenössischen künstlerischen Positionen aus dem post-sowjetischen Raum mit seinen Einflüssen, Differenzen und Verbindungen für die Verhandlung offen zu stellen und in den gemeinsamen Annäherungen, emanzipierten Meinungsäußerungen und im Austausch die hybride Natur der Kultur zusammen mit dem engagierten Publikum auszuleben.
Die Aktualität unseres Wagnisses sehen wir in der kulturellen Übersetzung selbst, die wir als eine politisch wirksame Praxis verstehen. Es geht dabei nicht um das Übersetzen eines Originals, als eine fixierte und dauerhafte Kategorie, sondern vielmehr um die Vergegenwärtigung der ständigen Veränderung. Durch die Praxis der kulturellen Übersetzungen sollen politische Grenzen als internalisierte Konstruktionen entlarvt werden und die gleichzeitige Existenz vieler ineinander verwobener gleichberechtigter Kulturen vor Augen führen. Die Frage, wie man kulturelle Übersetzung sichtbar machen kann, ist zentral für die Organisation der Aktivitäten des Бükü.
Als Umsetzung wird Бükü zum Ort der Produktion, Präsentation und Diskussion in Form von diskursiven Veranstaltungen, Residenzen und kuratierten Ausstellungen mit zeitgenössischen künstlerischen Positionen.
-------------------------------------
Office for Cultural Translations (Бükü) is focusing on contemporary artist`s positions from post-Soviet area with all its influences, differences and mutuality. It opens space for potential negotiations, mutual approaches, emancipated statements and exchange – to live and express the hybridity of culture along with the audience.
The relevance of this experiment is based on the cultural translation itself, which we see as a political practice. It’s not about the translation of an original as a permanent and stable category, but about the visualization of a continuing transformation. The practice of cultural translation is supposed to expose political borders as social constructions as well as to show the intertwining and interaction of many equal cultures. Furthermore, Бükü aims to find out in which way cultural translation may be visualized and exhibited.
We see Бükü as a place for production, presentation and discourse. This should be realized by discursive events, artist residencies and curated exhibitions of contemporary art.
-------------------------------------
Бюро культурных переводов Бükü приглашает к знакомству с современными художественными позициями из постсоветского пространства при учёте разноплановости их контекстов, влияний и одновременного наличия как различий, так и взаимосвязей.
Актуальность подхода мы видим в практике культурных переводов, которая нам представляется политически эффективной. Речь идет не о переводе некого оригинала (текст, произведение искусства, предмет), как фиксированной и постоянной категории, а об осознании постоянных изменений и наличии множественности прочтений. Через практику культурных переводов политические границы разоблачаются как интернализованные псевдозамкнутые структуры и на первый план выходит переплетение равноправных культур. При этом в центре внимания находится вопрос о видимости этих процессов.
Tell your friends
RECENT FACEBOOK POSTS
facebook.comVernissage / Open Studios / Performance
бükü is in the studio Nr. 24. Come to open studios on 18 Feb at MeetFactory.
Timeline Photos
бükü at MeetFactory
Timeline Photos
wir wurden mit LINA getagt!!!! DEINS/MEINS von Zhanna Kadyrova ist heute eröffnet! Kommt vorbei
Timeline Photos
This was yesterday. The Opening is tonight, we are looking forward to seeing you at Büro für kulturelle Übersetzungen
Timeline Photos
Covered Бükü - the Opening of "Yours/Mine" by Zhanna Kadyrova is tomorrow at 7pm! You are very welcome
Photos from Büro für kulturelle Übersetzungen's post
4 Feb
Kristina Semenova & Olga Vostretsova
Upcoming residency of Бükü curators Olga Vostretsova and Kristina Semenova at MEETFACTORY in Prague.
DEINS/MEINS – Zhanna Kadyrova
Büro für kulturelle Übersetzungen's cover photo
DEINS/MEINS – Zhanna Kadyrova
Timeline Photos
we are open: 21,22,23 + 28,29,30 January. 5-8 pm @poster by Mandy Gehrt in the window of Бükü.