Top Local Places

Stephanie Wloch - Tuliparola Translations

Von-der-Porten-Str. 4, Grevenbroich, Germany
Consulting Agency

Description

ad

Tuliparola Translations Vertalingen Übersetzungen NL > D Vertalingen Nederlands - Duits
Passie voor het vertalen.
Uw boodschap komt echt over in Duitse teksten.
    

RECENT FACEBOOK POSTS

facebook.com

facebook.com

Ein Buchstabe fehlt und aus außergerichtlichen Inkassokosten werden außereheliche Inkassokosten. Buitenechtelijke versus buitenrechtelijke incassokosten. Da war der niederländische Schreiber mit seinen Gedanken kurz woanders.

facebook.com

facebook.com

facebook.com

Geachte klanten, het veld "tussenvoegsel" in formuliertjes voor Duitstalige klanten graag schrappen! Liebe niederländische Kunden, bitte streicht das Feld "tussenvoegsel" für die deutschsprachigen Kunden. Ich kann es zwar übersetzen mit "Namenszusatz" und manche Gräfin wäre durchaus erfreut, aber die meisten Leute verwirrt es nur. Meine Kollegin Alex Kleijn hat das in ihrem Blogbeitrag hervorragend erklärt. https://www.buurtaal.de/blog/nachnamen-praepositionen#comment-353308

facebook.com

Kein Niederländisch mehr in der Halvorsen-Schule in Berlin-Dahlem. Obwohl das Fremdsprachenangebot an Berliner Schulen eigentlich ausgebaut werden soll, wurde Niederländisch als 2. Fremdsprache an der Halvorsen-Sekundarschule gestrichen. Dabei wurde das Fach stark nachgefragt. Es wurde sogar schon 2004 an der damaligen Realschule eingeführt und Niederländisch als Unterrichtsfach ist, so fern von der Grenze, eine Besonderheit. Als Übersetzerin kann ich mir jedoch eine Anmerkung zu dem Artikel nicht verkneifen. Auf dem Foto sieht man ein Niederländisch-Schulbuch mit "Afgelopen!!! (aus die Maus) Das ist wunderbar übersetzt. Aber heutzutage meinen viele Schreiber, dass sie mit Google Translate oder ähnlichem Unsinn auch mal eben eine Übersetzung einschieben können. GRRR!! In der Bildunterschrift steht nämlich, dass afgelopen "abgelaufen" oder "vergangen" heißt. Das hätte man sich wahrlich verkneifen können oder man hätte mal einen Übersetzer oder Sprachlehrer gefragt, ob "Aus die Maus!" richtig ist.http://www.berliner-zeitung.de/berlin/fremdsprache-in-berlin-gestrichen-warum-der-senat-holland-nicht-mehr-mag-28215314

facebook.com

Du möchtest ein Souvenir mitnehmen aus dem Urlaub, bist aber nicht sicher, ob der Zoll das toll findet? Lebensmittel, Muschel vom Strand, antike Vase.... Einfach ein Foto posten beim niederländischen Zoll. Mag dit mee? Darf das mit? Sie sind dort hilfsbereit und auf englisch antworten können sie bestimmt auch. https://www.facebook.com/hashtag/magditmee?source=feed_text&story_id=1397845803645653

facebook.com

facebook.com

Manchmal reichen Worte nicht, um Menschen zum Umdenken zu bewegen. Beim Spaziergang in Wevelinghoven sah ich dieses Schild, wo kein Wort zu viel steht. Die Zeichnungen sind so drastisch, dass es auch der letzte Futterknecht versteht. Ein gelungenes Beispiel für klare Kommunikation.

facebook.com

facebook.com

Do you know the amazing Belgian Blue Forest near Brussels? Go for a walk there and enjoy millions of bluebells in the magic Hallerbos. There are free shuttle buses from Halle this weekend and the next two weekends. https://www.youtube.com/watch?v=2PyniwV64zU

facebook.com

Kievitsbloemen, Schachbrettblumeen, sind einheimische Liliengewächse an feuchten Standorten. Sehr grazil und mit apartem Muster, entfernt einem Kiebitzei (Synonym) ähnelnd. In den Niederlanden wurde früher das allererste Kiebitzei im Jahr der Königin kredenzt. In der Provinz Friesland wurde diese sogar in rauen Mengen verspeist. Vor einigen Tagen wurde gemeldet, dass in der Provinz Brabant Kiebitznester (eierroof) geplündert wurden. Wahrscheinlich zwecks Verkauf der Eier an Restaurants (mit Radieschen serviert) oder zum Ausbrüten. Muss das denn sein? Die Kiebitze haben es als Weidevögel sowieso schon schwer genug. Als ich im Achterhoek wohnte, habe ich sie oft gehört, auch nachts manchmal. https://www.nrc.nl/nieuws/2017/04/11/eierroof-opeten-of-uitbroeden-8061553-a1554068

facebook.com

Quiz

NEAR Stephanie Wloch - Tuliparola Translations