Top Local Places

Sudski tumač

Štefanićeva 2, Zágráb, Croatia
Education

Description

ad

Mi ne nudimo sve svjetske jezike, radimo samo ono, za što možemo garantirati izvrsnu uslugu i povoljne cijene. USLUGE: Pružamo usluge ovjerenih i neovjerenih prijevoda za talijanski i poljski jezik: prijevodi i ovjere svih vrsta općih tekstova i dokumenata; prijevodi diploma, prijepisi ocjena, potvrde o nekažnjavanju, potvrde o boravku, rješenja trgovačkih registara, izvodi iz matične knjige rođenih, umrlih i vjenčanih, potvrde o slobodnom bračnom stanju, rješenja o nasljeđivanju, rješenja o razvodu braka, bilance, godišnje financijske izvještaje, carinske deklaracije, izvještaje revizora i slično.
Mi ne nudimo sve svjetske jezike, radimo samo ono, za što možemo garantirati izvrsnu uslugu i povoljne cijene.

POSTUPAK:
Dokumente možete skenirati i nakon dogovora s nama (telefonski ili putem e-maila) poslati za prijevod na
e-mail adresu: sudskitumac@libero.it.
A sudski ovjerene prijevode treba nakon toga preuzeti fizički ili ćemo vam mi poslati preporučeno-pouzećem, jer slanje putem elektronske pošte nije moguće. Naime, takav prijevod treba biti zajedno s izvornim tekstom (ili ovjerenom preslikom) uvezan s jamstvenom niti, koja je zapečaćena s pečatom sudskog tumača i vrijedi jedino u takvom obliku.
Stoga molim svoje naručitelje, da pravovremeno predaju narudžbu za prijevod i službenu ovjeru sudskog tumača, jer precizan i kvalitetan prijevod ne smije biti napravljen u žurbi.


AKO NE MOŽETE DOĆI DO NAS, MI ĆEMO VAS POSJETITI, BESPLATNO!!!
Ukoliko ste u nemogućnosti da dođete do nas ili nemate vremena nazovite nas i doći ćemo do vas kako bismo preuzeli tekst za prijevod te ćemo vam ga dostaviti gdje želite, i to sve besplatno (ponuda vrijedi samo za zonu Zagreb).


Mr. sc. Sebastian Lucjan Matracki
Stalni sudski tumač za poljski i talijanski jezik
Štefanićeva 2   /garantirani besplatni parking/
10000 Zagreb
Tel. 091 5396210
e-mail: sudskitumac@libero.it

RECENT FACEBOOK POSTS

facebook.com

Timeline Photos

Sudski tumač za poljski i talijanski jezik mr. sc. Sebastian Lucjan Matracki Stalni sudski tumač za poljski jezik mr. sc. Sebastian Lucjan Matracki, izvorni govornik poljskog jezika, nalazi se na popisu ovlaštenih prevoditelja Veleposlanstva Republike Poljske u Zagrebu. Mi ne nudimo sve svjetske jezike, radimo samo ono, za što možemo garantirati izvrsnu uslugu i povoljne cijene. Štefaničeva 2; 10000 Zagreb email: sudskitumac@libero.it tel. +385915396210

Timeline Photos
facebook.com

Timeline Photos

Stalni sudski tumač za poljski jezik mr. sc. Sebastian Lucjan Matracki nalazi se na popisu ovlaštenih prevoditelja Veleposlanstva Republike Poljske u Zagrebu. Sudski tumač za poljski jezik prevodi na zahtjev suda, državnog tijela, pravne osobe ili građanina izgovoreni ili pisani tekst s hrvatskog jezika na talijanski i poljski jezik i obrnuto. Početnom cijenom i kvalitetom, dobit ćete vrlo kvalitetne ovjerene prijevode s poljskog na hrvatski i s hrvatskog na poljski jezik.

Timeline Photos
facebook.com

Timeline Photos

Najvažniji rekviziti sudskih tumača...

Timeline Photos
facebook.com

Timeline Photos

Ako Vam je potreban ovjereni prijevod, to je zadatak sudskog tumača. Sudski tumač za poljski i talijanski jezik pruža pouzdanu i brzu uslugu prevođenja. Nalazimo se u Zagrebu, ali prijevode šaljemo poštom ili e-mailom po cijeloj Hrvatskoj.

Timeline Photos
facebook.com

Timeline Photos

Ovjereni prijevod ili prijevod s ovjerom je prijevod koji izdaje nadležni sudski tumač koji svojim potpisom i žigom ovjerava istovjetnost s izvornikom kako bi prijevod mogao biti priznat kod određenih institucija ili u pravnim poslovima kod kojih je potrebno jamstvo da prijevod u potpunosti odgovara originalnom tekstu. Vrlo je važno da prijevod bude cjelovit, tj. da svaki dio originalnog dokumenta bude preveden. Uz prijevod teksta stavlja se naznaka je li dokument potpisan i nalazi li se na originalnom dokumentu pečat ili žig. Ako je tekst na pečatu ili žigu čitljiv, sudski tumač prevodi i taj tekst otisnut na pečatu ili žigu. Ovjera sudskog tumača potrebna je kod prijevoda isprava koji će se koristiti u službene svrhe, kao što su rodni listovi, vjenčani listovi, smrtni listovi, presude o razvodu braka, sudska rješenja, svjedodžbe, diplome, prijepisi ocjena, potvrde o nekažnjavanju, potvrde o prebivalištu, punomoći, osobne iskaznice, putovnice, vozačke dozvole, izvadci iz sudskog registra, certifikati, deklaracije itd.

Timeline Photos
facebook.com

Photos from Sudski tumač's post

Sudski tumač na vjenčanjima sa stranim državljaninom Brak se sklapa u građanskom obliku pred matičarem. Za sklapanje braka u građanskom obliku nevjesta i ženik svoju namjeru sklapanja braka osobno prijavljuju matičaru, nadležnom za mjesto u kojem žele sklopiti brak. Matičar, u dogovoru s nevjestom i ženikom, određuje dan za sklapanje braka i to, u pravilu, u razdoblju od tridesetog do četrdesetpetog dana od dana prijave namjere sklapanja braka. Brak se sklapa na svečan način u službenoj prostoriji, u nazočnosti nevjeste i ženika, matičara i dvaju svjedoka. Ukoliko sklapate brak sa stranim državljaninom ili državljankom u Republici Hrvatskoj, sukladno zakonu obvezni ste sklopiti gradsko vjenčanje u matičnom uredu na kojem mora biti prisutan i sudski tumač za jezik stranog državljana koji sklapa vjenčanje. Prvi korak je kontaktiranje matičnog ureda kako biste saznali koja Vam je sve dokumentacija potreba i koje sve pristojbe morate platiti za prijavu vjenčanja. Potrebne isprave: – izvadak iz matice rođenih ne stariji od tri mjeseca; – dokaz o državljanstvu (osobna iskaznica, putovnica ili domovnica); – odluka suda o dopuštenju sklapanja braka (malodobne osobe, starije od 16 godina, osobe potpuno lišene sposobnosti); – dokaz da je raniji brak prestao – pravomoćna presuda (ako to nije vidljivo u izvatku iz matice rođenih); – potvrda da su ispunjeni uvjeti za sklapanje braka stranog državljanina po propisima države koje je državljanin, odnosno da nema zapreke za sklapanje braka stranog državljanina s određenom osobom hrvatskog državljanstva. Nakon što ste pribavili svu potrebnu dokumentaciju, dokumente stranog državljanina morate dati na prijevod. Prijevod mora biti ovjeren od stalnog sudskog tumača. Ovjerene prijevode odnesite u matični ured radi sastavljanja zapisnika za prijavu namjere sklapanja braka. Zapisnik se obavlja u matičnim uredu uz prisutnost oba supružnika i sudskog tumača.

Photos from Sudski tumač's post
facebook.com

Quiz